russos: (tormozi!)
russos ([personal profile] russos) wrote2008-02-18 05:48 pm
Entry tags:

[identity profile] himmler-yo.livejournal.com 2008-02-18 02:52 pm (UTC)(link)
Вам недостаточно нормальных академических изданий, и вы верите только этому странному господину? Ну да, сто лет славянские топонимы на -0 склоняются, в чём там откровение-то?

[identity profile] onfall.livejournal.com 2008-02-18 02:56 pm (UTC)(link)
Вы бы эта... по ссылочке в посте сходили бы сначала. И поняли бы, что никто и не оспаривает...

[identity profile] kostez.livejournal.com 2008-02-18 03:03 pm (UTC)(link)
гыгы)

Я понимаю, что это Он, но...

[identity profile] russell-d-jones.livejournal.com 2008-02-18 02:54 pm (UTC)(link)
http://www.gramma.ru/SPR/?id=3.2

Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые.

Справочники семи - десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику.

Стилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", "От Пущино до Колорадо". Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи.

Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической "Грамматике современного русского литературного языка" (М.,1970): "В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалиями -ов(о), -ев(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.".

Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин).

Теперь - самое главное. Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?

В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными.


Однако следует помнить, что существует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме:


когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова - родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам;

когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин;

когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в "Кашино" был одним из лучших в Тверской области; около фермы "Головлево" развернуто строительство новой турбазы и т.п.

Re: Я понимаю, что это Он, но...

[identity profile] russell-d-jones.livejournal.com 2008-02-18 02:55 pm (UTC)(link)
примерно так должно выглядеть правило русского языка
когда пара строк "непререкаемым тоном" - ф топпку

и чего это всякие маляры в язык лезут?

Re: Я понимаю, что это Он, но...

[identity profile] markscheider.livejournal.com 2008-02-18 03:13 pm (UTC)(link)
когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин

вот этим правилом и руководствуюсь, невзирая на "известность" н.п. - ибо кому-то известен один город, кому-то другой, а тёма - безапелляционный пиздабол имха.

Re: Я понимаю, что это Он, но...

[identity profile] russell-d-jones.livejournal.com 2008-02-18 03:33 pm (UTC)(link)
как вы посмели написать Его имя через "ё"??!!

вот-вот и за это тоже

[identity profile] markscheider.livejournal.com 2008-02-18 04:31 pm (UTC)(link)
а ещё он советовал проектировщикам каким шрифтом писать, помница... типа "трутайпом ебашьте, так красивее".

такой многогранный талант - во всём разбирается.

[identity profile] yonsson.livejournal.com 2008-02-18 02:58 pm (UTC)(link)
В большинстве случаев склоняю, ибо так кажется естественней.

[identity profile] iamstinger.livejournal.com 2008-02-18 03:00 pm (UTC)(link)
говорить "в митине" - удел приезжих

[identity profile] metro-rumata.livejournal.com 2008-02-18 03:02 pm (UTC)(link)
Приезжих в митино :)

[identity profile] iamstinger.livejournal.com 2008-02-18 03:14 pm (UTC)(link)
да)
shewolf_org: (Default)

[personal profile] shewolf_org 2008-02-19 08:06 am (UTC)(link)
В Митино нет приезжих, они там всегда жили

[identity profile] olgavetrova.livejournal.com 2008-02-18 03:44 pm (UTC)(link)
Вот вот, слух режет...

[identity profile] chek-pipinda.livejournal.com 2008-02-22 07:52 pm (UTC)(link)
Видимо, вы им и являетесь, поскольку в Москве, всегда изначально топонимы склоняли: в Измайлове, в Останкине, в Кунцеве, в Строгине, в Орехове-Борисове и далее везде...

[identity profile] kostez.livejournal.com 2008-02-18 03:05 pm (UTC)(link)
Люди говорят так, как им больше по душе. Лично я никогда не слоняю "Митино", но постоянно говорю "в Строгине". Не знаю от чего зависит.

[identity profile] oko.livejournal.com 2008-02-18 03:05 pm (UTC)(link)
а вот Строгино в творительном падеже как будет?

[identity profile] mariedit.livejournal.com 2008-02-18 03:09 pm (UTC)(link)
"Строгином", судя по правилам склонения... =)

[identity profile] mariedit.livejournal.com 2008-02-18 03:08 pm (UTC)(link)
Мне всегда казалось, что правильно - именно не склонять подобные названия. Извините, а чем "официальный деловой стиль речи" отличается от обычного классического?
Ладно, теперь буду типа знать.
А вообще, я все чаще встречаю простую неграмотность не только на заборах, в статьях в сети, в газетах, в рекламе, бестселлерах и прочем.

[identity profile] krass.livejournal.com 2008-02-18 03:25 pm (UTC)(link)
Митино, Строгино, Останкино - далее и везде.
И никак иначе, невзирая на высокоумность.

а вот от этого вот "...в МитинЕ" - веет как пренебрежением к языку, так и маргинальным упрощением всего и вся.. колхозно-нахальным душком этаким. ))
всё - имхо. ))
Edited 2008-02-18 15:31 (UTC)

[identity profile] chortos.livejournal.com 2008-02-18 03:43 pm (UTC)(link)
а вот от этого вот "...в МитинЕ" - веет как пренебрежением к языку, так и маргинальным упрощением всего и вся.. колхозно-нахальным душком этаким. ))
всё - имхо. ))

Ага-ага! Голимая хрущёвщина - как хочу, так и говорю.

[identity profile] xenia.livejournal.com 2008-02-18 03:28 pm (UTC)(link)
столько споров... я вот живу тут и мне все равно :-)

[identity profile] russos.livejournal.com 2008-02-19 10:00 am (UTC)(link)
скорей бы метро достроили бы :)

[identity profile] xenia.livejournal.com 2008-02-19 07:25 pm (UTC)(link)
Ага!

[identity profile] streletz.livejournal.com 2008-02-18 03:45 pm (UTC)(link)
Склонял, склоняю и буду склонять. Живу в Южном Бутове, а раньше — в Ясеневе.

[identity profile] otto3.livejournal.com 2008-02-18 03:50 pm (UTC)(link)
москалi зовсiм оборзелi з иншей мовой

[identity profile] ashar-kant.livejournal.com 2008-02-18 04:06 pm (UTC)(link)
Пусть лучше неправильно будет... но "в Митино" звучит лучше... :)

[identity profile] the-frost-msk.livejournal.com 2008-02-18 07:01 pm (UTC)(link)
Тут вот очень правильно высказались - образование родительного падежа зависит от рода падежа именительного.
И Тема со своим Домодедовым с Шереметьевым читается так, как будто заехал в гости к г-ну Домодедову, а после и гр-на Шереметьева визитом почтил.

[identity profile] karpo.livejournal.com 2008-02-18 10:14 pm (UTC)(link)
а я не могу так. для меня это как фамилии несклоняемые.

Ну ведь жудко режет слух, когда в новостях говрят "Сегодня в Бутове произошли .....".

[identity profile] locust-swarm.livejournal.com 2008-02-19 07:03 am (UTC)(link)
Режет слух в основном Москвичам, а тем кто приехал к нам, скажем, из Питера - стараются склонять (им так привычнее)... Это почти то же самое, что в Русском языке принято говорить: "На Украине", а в Украинском: "В Украине" - споры по этому поводу будут продолжаться вечно... пока есть кому спорить!

[identity profile] zhyra.livejournal.com 2008-02-19 11:32 am (UTC)(link)
О! Спасибо,объяснили, а то я прям никак успокоиться не могу, когда говорят "в Украине" ,по телевизору, меня аж перемыкает! Ещё удивляет, когда говорят КуркинО, всю жизнь было КУркино.

[identity profile] kventz.livejournal.com 2008-02-19 03:48 pm (UTC)(link)
Всё зависит от среды. Если текст написан для географов, то склоняться названия вообще не должны, во избежание путаницы. Однозначного правила на этот счёт нет.

Да, мы теперь, может быть, ещё и соседями будем — моё новое место работы в том же внутреннем дворе, только в здании напротив.

[identity profile] cu6apum.livejournal.com 2008-02-24 11:09 am (UTC)(link)
О, у Тёмы есть жж!