russos: (tormozi!)
[personal profile] russos
В продолжении этого поста.

Самизнаетекто рассказал о склонении топонимов на "о"

Date: 18 Feb 2008 14:52 (UTC)
From: [identity profile] himmler-yo.livejournal.com
Вам недостаточно нормальных академических изданий, и вы верите только этому странному господину? Ну да, сто лет славянские топонимы на -0 склоняются, в чём там откровение-то?

Date: 18 Feb 2008 14:56 (UTC)
From: [identity profile] onfall.livejournal.com
Вы бы эта... по ссылочке в посте сходили бы сначала. И поняли бы, что никто и не оспаривает...

Date: 18 Feb 2008 15:03 (UTC)
From: [identity profile] kostez.livejournal.com
гыгы)
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
http://www.gramma.ru/SPR/?id=3.2

Географические названия населенных пунктов, станций, городов на -О в современном русском языке постепенно переходят в разряд существительных, не изменяемых по падежам. Вероятно, это объясняется тем, что в последние десятилетия в разговорно-обиходной речи эти топонимы все чаще употребляются как несклоняемые.

Справочники семи - десятилетней давности строго требовали изменения этих слов по падежам, современные же издания отмечают тенденцию к несклоняемости географических наименований на -О, ныне особенно широко распространившуюся. Из устной речи неизменяемая форма проникла и в письменные источники, в частности в публицистику.

Стилистический словарь вариантов Л.К. Граудиной, В.А. Ицкович и Л.П. Катлинской приводит такие примеры газетных заголовков: ''Трагедия Косово", "От Пущино до Колорадо". Напомним, первоначально несклоняемые формы употреблялись лишь в профессиональной речи географов, военных и в официально-деловом стиле речи.

Норма употребления русских географических названий на -о в несклоняемой форме зарегистрирована и в академической "Грамматике современного русского литературного языка" (М.,1970): "В современном языке обнаруживают тенденцию пополнить группу слов нулевого склонения слова - топонимы с финалиями -ов(о), -ев(о), -ев(о) и -ин(о), например: Иваново, Бирюлево, Князево, Болдино, Люблино, Голицыно и др.".

Пожалуй, жесткими остались только требования к склонению наименований населенных пунктов, если они употреблены в качестве приложения с родовым названием (город, село, поселок и т. д.) и имеют варианты: в поселке Пушкино (при исходной форме Пушкино) и в городе Пушкин (при исходной форме Пушкин).

Теперь - самое главное. Как же все-таки правильно: в Кемерово или в Кемерове, к Автово или к Автову, от Перова или от Перово?

В настоящее время в свободном употреблении функционируют оба варианта - склоняемый и несклоняемый, следовательно, оба могут считаться нормативными.


Однако следует помнить, что существует несколько случаев, когда топонимы на -о употребляются в неизменяемой форме:


когда род географического названия и родового наименования не совпадает: в деревне Босово, на станции Синево, из станицы Лихово. Здесь слова - родовые наименования женского рода (деревня, станция, станица), но при них названия сохраняют форму среднего; другой пример: на берегу озера Кафтино, в поселке Синявино, от порта Ванино - слова - географические названия сохраняют форму именительного падежа, в то время как родовые наименования изменяются по падежам;

когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин;

когда наименование заключено в кавычки. В этом случае допустимо использовать его как несклоняемое: конный завод в "Кашино" был одним из лучших в Тверской области; около фермы "Головлево" развернуто строительство новой турбазы и т.п.
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
примерно так должно выглядеть правило русского языка
когда пара строк "непререкаемым тоном" - ф топпку

и чего это всякие маляры в язык лезут?
From: [identity profile] markscheider.livejournal.com
когда называются малоизвестные населенные пункты вместе со словами село, поселок, становище, как правило, во избежание совпадения с тождественным наименованием городов в мужском роде: в селе Буяново, но в городе Буянов; в поселке Пушкино, но в городе Пушкин

вот этим правилом и руководствуюсь, невзирая на "известность" н.п. - ибо кому-то известен один город, кому-то другой, а тёма - безапелляционный пиздабол имха.
From: [identity profile] russell-d-jones.livejournal.com
как вы посмели написать Его имя через "ё"??!!

вот-вот и за это тоже

Date: 18 Feb 2008 16:31 (UTC)
From: [identity profile] markscheider.livejournal.com
а ещё он советовал проектировщикам каким шрифтом писать, помница... типа "трутайпом ебашьте, так красивее".

такой многогранный талант - во всём разбирается.

Date: 18 Feb 2008 14:58 (UTC)
From: [identity profile] yonsson.livejournal.com
В большинстве случаев склоняю, ибо так кажется естественней.

Date: 18 Feb 2008 15:00 (UTC)
From: [identity profile] iamstinger.livejournal.com
говорить "в митине" - удел приезжих

Date: 18 Feb 2008 15:02 (UTC)
From: [identity profile] metro-rumata.livejournal.com
Приезжих в митино :)

Date: 18 Feb 2008 15:14 (UTC)

Date: 19 Feb 2008 08:06 (UTC)
shewolf_org: (Default)
From: [personal profile] shewolf_org
В Митино нет приезжих, они там всегда жили

Date: 18 Feb 2008 15:44 (UTC)
From: [identity profile] olgavetrova.livejournal.com
Вот вот, слух режет...

Date: 22 Feb 2008 19:52 (UTC)
From: [identity profile] chek-pipinda.livejournal.com
Видимо, вы им и являетесь, поскольку в Москве, всегда изначально топонимы склоняли: в Измайлове, в Останкине, в Кунцеве, в Строгине, в Орехове-Борисове и далее везде...

Date: 18 Feb 2008 15:05 (UTC)
From: [identity profile] kostez.livejournal.com
Люди говорят так, как им больше по душе. Лично я никогда не слоняю "Митино", но постоянно говорю "в Строгине". Не знаю от чего зависит.

Date: 18 Feb 2008 15:05 (UTC)
From: [identity profile] oko.livejournal.com
а вот Строгино в творительном падеже как будет?

Date: 18 Feb 2008 15:09 (UTC)
From: [identity profile] mariedit.livejournal.com
"Строгином", судя по правилам склонения... =)

Date: 18 Feb 2008 15:08 (UTC)
From: [identity profile] mariedit.livejournal.com
Мне всегда казалось, что правильно - именно не склонять подобные названия. Извините, а чем "официальный деловой стиль речи" отличается от обычного классического?
Ладно, теперь буду типа знать.
А вообще, я все чаще встречаю простую неграмотность не только на заборах, в статьях в сети, в газетах, в рекламе, бестселлерах и прочем.

Date: 18 Feb 2008 15:25 (UTC)
From: [identity profile] krass.livejournal.com
Митино, Строгино, Останкино - далее и везде.
И никак иначе, невзирая на высокоумность.

а вот от этого вот "...в МитинЕ" - веет как пренебрежением к языку, так и маргинальным упрощением всего и вся.. колхозно-нахальным душком этаким. ))
всё - имхо. ))
Edited Date: 18 Feb 2008 15:31 (UTC)

Date: 18 Feb 2008 15:43 (UTC)
From: [identity profile] chortos.livejournal.com
а вот от этого вот "...в МитинЕ" - веет как пренебрежением к языку, так и маргинальным упрощением всего и вся.. колхозно-нахальным душком этаким. ))
всё - имхо. ))

Ага-ага! Голимая хрущёвщина - как хочу, так и говорю.

Date: 18 Feb 2008 15:28 (UTC)
From: [identity profile] xenia.livejournal.com
столько споров... я вот живу тут и мне все равно :-)

Date: 19 Feb 2008 10:00 (UTC)
From: [identity profile] russos.livejournal.com
скорей бы метро достроили бы :)

Date: 19 Feb 2008 19:25 (UTC)
From: [identity profile] xenia.livejournal.com
Ага!

Date: 18 Feb 2008 15:45 (UTC)
From: [identity profile] streletz.livejournal.com
Склонял, склоняю и буду склонять. Живу в Южном Бутове, а раньше — в Ясеневе.

Date: 18 Feb 2008 15:50 (UTC)
From: [identity profile] otto3.livejournal.com
москалi зовсiм оборзелi з иншей мовой

Date: 18 Feb 2008 16:06 (UTC)
From: [identity profile] ashar-kant.livejournal.com
Пусть лучше неправильно будет... но "в Митино" звучит лучше... :)

Date: 18 Feb 2008 19:01 (UTC)
From: [identity profile] the-frost-msk.livejournal.com
Тут вот очень правильно высказались - образование родительного падежа зависит от рода падежа именительного.
И Тема со своим Домодедовым с Шереметьевым читается так, как будто заехал в гости к г-ну Домодедову, а после и гр-на Шереметьева визитом почтил.

Date: 18 Feb 2008 22:14 (UTC)
From: [identity profile] karpo.livejournal.com
а я не могу так. для меня это как фамилии несклоняемые.

Ну ведь жудко режет слух, когда в новостях говрят "Сегодня в Бутове произошли .....".

Date: 19 Feb 2008 07:03 (UTC)
From: [identity profile] locust-swarm.livejournal.com
Режет слух в основном Москвичам, а тем кто приехал к нам, скажем, из Питера - стараются склонять (им так привычнее)... Это почти то же самое, что в Русском языке принято говорить: "На Украине", а в Украинском: "В Украине" - споры по этому поводу будут продолжаться вечно... пока есть кому спорить!

Date: 19 Feb 2008 11:32 (UTC)
From: [identity profile] zhyra.livejournal.com
О! Спасибо,объяснили, а то я прям никак успокоиться не могу, когда говорят "в Украине" ,по телевизору, меня аж перемыкает! Ещё удивляет, когда говорят КуркинО, всю жизнь было КУркино.

Date: 19 Feb 2008 15:48 (UTC)
From: [identity profile] kventz.livejournal.com
Всё зависит от среды. Если текст написан для географов, то склоняться названия вообще не должны, во избежание путаницы. Однозначного правила на этот счёт нет.

Да, мы теперь, может быть, ещё и соседями будем — моё новое место работы в том же внутреннем дворе, только в здании напротив.

Date: 24 Feb 2008 11:09 (UTC)
From: [identity profile] cu6apum.livejournal.com
О, у Тёмы есть жж!

Profile

russos: (Default)
russos

January 2025

S M T W T F S
    1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated 24 May 2025 01:33
Powered by Dreamwidth Studios